Искажение народных песен («Ехали казаки»)

Источник: http://razvitie4.ru/iskazhenie-narodnyh-pesen.html

«Ехали казаки» (совдеповский вариант)
Ехали казаки из Дону до дому,
Подманули Галю - забрали с собою…
Везли, везли Галю темными лесами,
Привязали Галю до сосны косами…
Подпалили сосну от горы до низу…
Горит, горит сосна, горит, да пылает,
Кричит Галя криком, кричит, промолвляет.

Ой, кто в лесу слышит, пусть тот спасает,
А кто дочерей имеет, пусть научает…
Да в темную ночь гулять не пускает.
Отозвался казак, я в поле ночую,
Я твой голосочек с далека почуял.

Такая песня о «казаках-садистах» появилась в 1930-х годах. Казаки обманули девушку, увезли в лес и сожгли заживо; а казак в поле, который слышал мольбы Гали, даже не пытается ей помочь. В назидание – не гуляйте девки поздно. Преподносится сжигание девушки, как воспитательное действие. Данную песню исполняли многие народные коллективы в советские времена, и сейчас продолжают исполнять, не задумываясь над ее содержанием.

Искажение народных песен


Песня «Ехали казаки» становится понятной и с логичным сюжетом, если казаков заменить на хазар. В оригинале поется о хазарах, которые, возвращаясь в Хазарию, увезли с собой славянскую девушку и хотели совершить ритуальное жертвоприношение. Казаки услышали крики Гали и спасли ее, а жидов-хазар порубили. Песня «Ой, ти Галю» – это поучение родителям, чтобы не отпускали своих дочерей с жидами-хазарами. И ехали хазары не с Дона, а возвращались из похода на Днепр, что и политически и географически логично.

«Ехали хазары» (народная песня)
Їхали хозари із Дону додому,
Умовляли Галю їхати з собою:

"Ой ти, Галю, Галю молодая",
Умовляли Галю їхати з собою.

"Єдєм, Галя, с намі, мудримі жидамі,
Будеш жить получше, чем у родной мами".

Не слухає батька Галя молодая,
До жидів на воза весело сідає.

Ті ж повезли Галю курними шляхами,
Крутими ярами, темними лісами.

Розтинали Галю масними руками,
Прив'язали бідну до сосни косами.

Попід ноги Галі накидали хмизу,
Запалили сосну ізверху донизу.

Сосна догоряє, Галя промовляє:
"Ой хто мене чує, нехай порятує".

Козаки почули, до лісу майнули -
Жидів порубали, Галю врятували.

Ой хто дочок має, нехай научає
З хтивими жидами шляхом не пускає.
Ехали хазары из Днепра додому,
Уговорили Галю ехать с собою:

«Ой ты, Галя, Галя молодая»,
Уговаривали Галю ехать с собою.

«Едем, Галя, с нами мудрыми жидами,
Будешь жить получше, чем у родной мамы».

Не слушает отца Галя молодая,
К жидам на телегу весело садится.

Те повезли Галю пыльными дорогами,
Крутыми оврагами, темными лесами.

Распинали Галю жирными руками,
Привязали бедную к сосне косами.

Под ноги Гали набросали хворосту,
Запалили сосну сверху донизу.

Сосна догорает, Галя призывает:
«Ой кто меня слышит, пусть спасет».

Казаки услышали, к лесу поехали –
Жидов порубали, Галю спасли.

Ой кто дочерей имеет, пусть научает
С похотливыми жидами путем не пускает.

* Строка «Ой ты, Галя, Галя молодая» является припевом перед повторением каждой второй строки куплета. В этой песне были еще куплеты, которые не пели, когда за столом были дети, в них говорилось обо всех пытках над Галей и ее сопротивлении злодеям. В этой песне нет ничего веселого, ее не исполняют для танцев.

В советские времена за исполнение таких песен людей заключали в концлагеря для «антисемитов». Лишь в 1936 году, когда некоторые активисты-чекисты были загнаны в подвалы НКВД, а слово «казак» перестало употребляться властью как синоним слова «контра», вместе с другими песнями, переделанными «народными поэтами» на новый лад, Краснознаменный хор «вернул» украинцам отредактированную песню под названием «Ехали казаки». Очень обидно, что некоторые современные исполнители народных песен включают эту подделку наших врагов в свой репертуар, не задумываясь над ее отвратительным содержанием.



Евреи в СССР
Руская свастика под запретом с 1922 года
Руский боевой пляс разрушают с 1920-х годов
Сказка «Репка» (изначальный смысл)